Las ideas sobre el traducir en Il Convivio, de Dante Alighieri

dc.creatorPiemonti, María Gabriela
dc.date.accessioned2018-12-26T15:21:29Z
dc.date.available2018-12-26T15:21:29Z
dc.date.issued2018
dc.descriptionEn Il Convivio, escrito a principios del siglo XIV, además de defenderse de las acusaciones que lo habían condenado al exilio y de argumentar a favor del volgare como lengua apta para el debate académico –en especial, en lo concerniente a la política, la filosofía, la historia y la estética lingüística–, Dante Alighieri también aborda la traducción como problemática y utiliza una familia de términos que lo diferencian de otros autores de renombre, anteriores, contemporáneos y posteriores. La relación entre traducción, verdad y falsedad, traducibilidad e intraducibilidad y la doble traducción –de la filosofía en latín al volgare, del sentido literal al sentido alegórico, en una prosa conceptual– es la base teórica sobre la que pretende argumentar su proyecto de volgarizzamento de la filosofía, por lo que, como sostiene Pérez Carrasco (2012), “Poesía, filosofía y traducción se encuentran así inescindiblemente unidas en el proyecto del Convivio”. Nuestra hipótesis es que la elección por la familia de términos de trasmuto –en lugar de verto, converto, transfero, etc.– en Dante está íntimamente ligada a un concepto de transferencia interlingüística, pero también y sobre todo, intercultural e interhistórica, para el que los términos utilizados desde la Antigüedad resultaban inadecuados.es
dc.description.filCuerpo de Traductores, UNRes
dc.formatapplication/pdf
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2133/13868
dc.language.isospaes
dc.rightsopenAccesses
dc.rights.holderPiemonti, M. G.es
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/*
dc.subjectDante Alighieries
dc.subjecttraducires
dc.subjecttransmutares
dc.subjectpolítica y alquimiaes
dc.titleLas ideas sobre el traducir en Il Convivio, de Dante Alighieries
dc.typeother
dc.typeProducción en Extensión
dc.type.collectionproduccion_extension

Archivos

Bloque original
Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
2018 12 PIEMONTI - Las ideas sobre el traducir en Il convivio.pdf
Tamaño:
972.02 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 1 de 1
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.59 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: