Guía de Buenas Prácticas en Interpretación
dc.citation.title | Repositorio Hipermedial UNR | |
dc.creator | Piemonti, María Gabriela | |
dc.creator | Loose, María Sara | |
dc.creator | Caffa, Alejandro | |
dc.creator | Casero, Agustina | |
dc.date.accessioned | 2024-12-20T13:44:17Z | |
dc.date.available | 2024-12-20T13:44:17Z | |
dc.date.issued | 2024-12 | |
dc.description.abstract | Esta Guía ha sido elaborada por el Cuerpo de Traductores de la Universidad Nacional de Rosario en base a la propia experiencia profesional a lo largo de más de una década de trabajo en la Universidad. Se trata de una compilación de indicaciones y recomendaciones dirigidas especialmente a comitentes, usuarios y oradores de eventos que requieren servicios profesionales de interpretación interlingüística. También puede resultar útil para intérpretes nóveles. Teniendo en cuenta sus destinatarios principales, el resultado pretendido es un texto conciso, claro, accesible y de fácil lectura. | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/2133/28505 | |
dc.language.iso | es | |
dc.rights | openAccess | |
dc.rights.holder | Universidad Nacional de Rosario | |
dc.rights.text | Attribution-ShareAlike 4.0 International | en |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | |
dc.subject | Interpretación | |
dc.subject | Buenas prácticas | |
dc.subject | Lenguas orales y visogestuales | |
dc.title | Guía de Buenas Prácticas en Interpretación | |
dc.type | comunicaciones | |
dc.type.collection | comunicaciones | |
dc.type.version | publishedVersion |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- 00 Guía de Buenas Prácticas en Interpretación 20-12-2024.pdf
- Tamaño:
- 781.34 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 3.87 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: