Crear familia: Diana Bellessi y la traducción
dc.citation.title | Zona Franca | es |
dc.citation.volume | 28 | es |
dc.creator | García, Laura | |
dc.date.accessioned | 2021-07-08T21:20:58Z | |
dc.date.available | 2021-07-08T21:20:58Z | |
dc.date.issued | 2020-12-14 | |
dc.description | El trabajo se propone analizar las figuraciones del erotismo y la naturaleza en la poesía de Diana Bellessi a partir de dos momentos de lectura y traducción. El primero se vincula con las poetas chinas traducidas al inglés por Ling Chung y Kenneth Rexroth en The Orchid Boat. Women Poets of China (1972), que Bellessi retraduce, reescribe y homenajea en la primera parte de Tributo del mudo (1982), y a través de las cuales encuentra una forma renovada de mirar la naturaleza del Delta. El segundo momento, vinculado a la escritura erótica, surge a partir de los poemas de Olga Broumas y Marichiko (heterónimo de Kenneth Rexroth) publicados y traducidos en Diario de poesía. A través de estas lecturas y traducciones, Bellessi procura abrir una senda inexplorada en la literatura argentina que culminará con la publicación Eroica (1988). | es |
dc.description | The aim of the paper is to analyze the figure of Diana Bellessi as a translator and the way in which her translations interact with her poetic work in two moments. The first one is related to the Chinese poets translated into English by Ling Chung and Kenneth Rexroth in The Orchid Boat. Women Poets of China (1972), which Bellessi retranslates, rewrites and pays homage to in Tributo del mudo(1982), where a new way of looking at the nature of the Delta is found through these readings and translations. The second moment, related to erotic writing, arises with the poems of Olga Broumas and Marichiko (heteronymous of Kenneth Rexroth) translated by Bellessi and published in Diario de poesía. Through these readings and translations, Bellessi opens an unexplored path in the poetry written by women in Argentina, which reaches its highest point with the publication of Eroica (1988). | es |
dc.description.fil | Fil: García, Laura. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Ciudad Autónoma de Buenos Aires; Argentina | es |
dc.format | application/pdf | |
dc.format.extent | 436-455 | es |
dc.identifier.issn | 2545-6504 | es |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2133/21382 | |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios Interdisciplinarios sobre las Mujeres. Maestría "Poder y Sociedad desde la Problemática de Género" | es |
dc.relation.publisherversion | https://zonafranca.unr.edu.ar/index.php/ZonaFranca/issue/view/8 | es |
dc.relation.publisherversion | https://doi.org/10.35305/zf.vi28.170 | es |
dc.rights | openAccess | es |
dc.rights.holder | Autores | es |
dc.rights.holder | García Laura | es |
dc.rights.text | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0) | es |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | * |
dc.subject | Paisaje | es |
dc.subject | Erotismo | es |
dc.subject | Poesía china | es |
dc.subject | Feminismo | es |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject | Chinese poetry | es |
dc.subject | Landscape | es |
dc.title | Crear familia: Diana Bellessi y la traducción | es |
dc.title | Making family: Diana Bellessi and translation | es |
dc.type | article | |
dc.type | artículo | |
dc.type | publishedVersion | |
dc.type.collection | articulo | |
dc.type.version | publishedVersion | es |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- 170-Texto del artículo-661-2-10-20201216.pdf
- Tamaño:
- 235.42 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 3.59 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: