Reflexiones sobre la traducción de thymós en Medea de Eurípides

dc.citation.titleTránsitos, pasajes y cruces en las teatralidades del mundoes
dc.creatorCoria, Marcela
dc.date.accessioned2022-03-25T20:34:48Z
dc.date.available2022-03-25T20:34:48Z
dc.date.issued2017-08-09
dc.description.abstractEl sustantivo thymós se registra nueve veces en Medea de Eurípides (vv. 8, 108, 310, 639, 865, 879, 1056, 1079 y 1152). Etimológicamente, de acuerdo con Chantraine, no es segura su relación con el sánscrito *dhūmá y el latín fumus, tantas veces reiterada; más bien podría relacionarse con thýein, “lanzarse con furor”, verbo que se aplica, por ejemplo, al guerrero. Thymós alude a un principio vital, a la sede de los sentimientos y particularmente de la cólera, pero en tanto remite a una capacidad que impulsa al agente a la acción, esta capacidad no está desprovista de componentes racionales. Por lo tanto, suele traducirse como “ardor”, “coraje”, “ánimo”, “cólera”, términos que claramente no son sinónimos entre sí ni tienen las mismas connotaciones. Las dificultades en la traducción de este sustantivo se deben a que, en realidad, no tiene un equivalente exacto en español que pueda ser empleado en todos los contextos. Teniendo esto en cuenta, en este trabajo se plantearán algunas reflexiones acerca de la traducción de thymós en cada contexto en que el sustantivo aparece en Medea de Eurípides, a los fines de evaluar qué significa y qué connotaciones tiene en esta obra.es
dc.formatapplication/pdf
dc.format.extent107-116es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2133/23259
dc.language.isospaes
dc.publisherCentro de Estudios Latinos "Prof. Beatriz Rabazza"es
dc.rightsopenAccesses
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/*
dc.subjectthymóses
dc.subjectMedeaes
dc.subjectEurípideses
dc.subjecttraducciónes
dc.titleReflexiones sobre la traducción de thymós en Medea de Eurípideses
dc.typebookPart
dc.typeparte de libro
dc.type.collectioncapitulo_libro

Archivos

Bloque original
Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Coria, M. (2017) Reflexiones sobre la traducción de thymós en Medea de Eurípides.pdf
Tamaño:
583.61 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Capítulo de Marcela Coria Incluido en "Tránsitos, pasajes y cruces en las teatralidades del mundo"
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 1 de 1
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.59 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: