El intérprete en los códigos nacionales de Argentina, Uruguay, Bolivia, Brasil e Italia
dc.contributor.other | Gonzalez Rodriguez, María Jesus | |
dc.contributor.other | Francés, María Julia | |
dc.creator | Di Carlo, Juana | |
dc.creator | Piemonti, María Gabriela | |
dc.creator | Casero, Agustina | |
dc.creator | Caffa, Alejandro | |
dc.creator | Loose, María Sara | |
dc.creator | Moncalvillo, Susana | |
dc.date.accessioned | 2025-02-19T14:28:13Z | |
dc.date.available | 2025-02-19T14:28:13Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.description.abstract | Traductores e intérpretes han acompañado los procesos de colonización y expansión territorial a lo largo de la historia, como se demuestra en numerosos documentos que han llegado hasta nuestra época. En el caso de las normativas nacionales, ambas figuras aparecen mencionadas, tanto explícita como implícitamente, de formas que generan confusión y ambigüedad respecto de sus funciones. Este trabajo analiza al intérprete en los códigos nacionales civiles, penales y procesales de Argentina, Uruguay, Bolivia, Brasil e Italia. El estudio comparado permite establecer diferencias y similitudes respecto de ambas figuras para arribar a las posibles causas de esta confusión lingüística y terminológica. | |
dc.description.fil | Piemont, María Gabriela. Universidad Nacional de Rosario. Centro de Estudios Insterdisciplinarios. Cuerpo de Traductores; Argentina. | |
dc.description.fil | Di Carlo, Juana. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes; Argentina | |
dc.description.fil | Casero, Agustina Fernanda. Universidad Nacional de Rosario. Centro de Estudios Insterdisciplinarios. Cuerpo de Traductores; Argentina. | |
dc.description.fil | Caffa, Alejandro Martín. Universidad Nacional de Rosario. Centro de Estudios Insterdisciplinarios. Cuerpo de Traductores; Argentina. | |
dc.description.fil | Loose, María Sara. Universidad Nacional de Rosario. Centro de Estudios Insterdisciplinarios. Cuerpo de Traductores; Argentina. | |
dc.description.fil | Moncalvilllo, Susana. Universidad Nacional de Rosario. Centro de Estudios Insterdisciplinarios. Cuerpo de Traductores; Argentina. | |
dc.identifier | 0000-0000 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/2133/28883 | |
dc.language.iso | es | |
dc.rights | openAccess | |
dc.rights.holder | Los autores | |
dc.rights.text | Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International | en |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | |
dc.subject | Códigos civiles, penales y procesales | |
dc.subject | Intérprete | |
dc.subject | Traductor | |
dc.subject | Ambigüedad terminológica | |
dc.title | El intérprete en los códigos nacionales de Argentina, Uruguay, Bolivia, Brasil e Italia | |
dc.type | informe de investigacion | |
dc.type.collection | informe_investigacion | |
dc.type.version | publishedVersion |