La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos
dc.citation.title | Zona Franca | es |
dc.citation.volume | 29 | es |
dc.creator | Capurro, Luciana | |
dc.creator | Dechima, Paula | |
dc.creator | Saizar, Gabriela | |
dc.creator | Vera, Karen | |
dc.date.accessioned | 2021-11-25T16:55:52Z | |
dc.date.available | 2021-11-25T16:55:52Z | |
dc.date.issued | 2021-11-13 | |
dc.description | La presente reflexión tiene como objetivo analizar los problemas de traducción del inglés al español relacionados con los asuntos de género en el ámbito del texto académico y comentar las decisiones que tomamos para resolverlos. Los textos analizados y traducidos reflexionan sobre la (in)visibilización de las mujeres y personas del colectivo LGBTIQ+ y el trato que reciben como grupos minorizados en textos académicos y su traducción. Tradujimos textos de cuatro autores que abordan estos temas desde distintas perspectivas en distintos momentos históricos. En estos textos identificamos problemas de traducción, a partir de los cuales nos cuestionamos nuestro rol como traductoras y reflexionamos acerca de las intervenciones que nos podíamos permitir en el proceso de traducción. Este trabajo se estructura a partir de tres problemas principales: neologismos, juegos de palabras y lenguaje no binario. | es |
dc.description.fil | Fil: Capurro, Luciana. Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández. Buenos Aires; Argentina | es |
dc.description.fil | Fil: Dechima, Paula. Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández. Buenos Aires; Argentina | es |
dc.description.fil | Fil: Saizar, Gabriela. Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández. Buenos Aires; Argentina | es |
dc.description.fil | Fil: Vera, Karen. Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández. Buenos Aires; Argentina | es |
dc.format | application/pdf | |
dc.format.extent | 272-287 | es |
dc.identifier.issn | 2545-6504 | es |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2133/22722 | |
dc.language.iso | spa | es |
dc.publisher | Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios Interdisciplinarios sobre las Mujeres. Maestría "Poder y Sociedad desde la Problemática de Género" | es |
dc.relation.publisherversion | https://zonafranca.unr.edu.ar/index.php/ZonaFranca/issue/view/9 | es |
dc.relation.publisherversion | https://doi.org/10.35305/zf.vi29.212 | es |
dc.rights | openAccess | es |
dc.rights.holder | Capurro, Luciana | es |
dc.rights.holder | Dechima, Paula | es |
dc.rights.holder | Saizar, Gabriela | es |
dc.rights.holder | Vera, Karen | es |
dc.rights.text | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0) | es |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | * |
dc.subject | Problemas de traducción | es |
dc.subject | Neologismos | es |
dc.subject | Juegos de palabras | es |
dc.subject | Género en la traducción | es |
dc.subject | Lenguaje no binario | es |
dc.title | La traducción de textos queer y feministas: visibilizar a través de la lengua. Reflexión sobre el proceso de toma de decisiones frente a los principales problemas de traducción en este tipo de textos | es |
dc.type | article | |
dc.type | artículo | |
dc.type | publishedVersion | |
dc.type.collection | articulo | |
dc.type.version | publishedVersion | es |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- 212-Texto del artículo-778-2-10-20211123.pdf
- Tamaño:
- 217.29 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 3.59 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: