Tesinas - CCC de Licenciatura en Traducción en Inglés

URI permanente para esta colección

Examinar

Envíos recientes

Mostrando 1 - 2 de 2
  • ÍtemAcceso Abierto
    «One Day I Will Save Myself» de Elvira Sastre; representaciones performativas de género en la traducción de G. E. McNeer
    (Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes, 2025-10-23) Fumale, Candela; Martí, Eugenia
    Esta tesina analiza desde una perspectiva queer la traducción al inglés de cinco poemas del libro «One Day I Will Save Myself» de Elvira Sastre, traducidos por Gordon E. McNeer. El trabajo parte de entender que los poemas en español construyen una voz poética sexodisidente, que desafía la matriz heterosexual de inteligibilidad a través de performances de género no normativas. Se realiza un análisis contrastivo para observar cómo estas representaciones se sostienen, desplazan o silencian en la versión en inglés. A partir de los hallazgos, se proponen traducciones alternativas que buscan recuperar o potenciar el carácter disruptivo de los textos fuente. El abordaje se enmarca en los estudios queer aplicados a la traducción y considera la traducción no solo como un acto lingüístico, sino como una práctica política.
  • ÍtemAcceso Abierto
    La representación de la mujer en series subtituladas al español
    (Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes., 2019-06-26) Francés, María Julia; Moncalvillo, Susana; Ciclo de Complementación Curricular de Licenciatura en Traducción en Inglés
    Esta investigación se plantea como objetivo general analizar de qué manera se ve reflejada la construcción social del género femenino en los subtítulos al español de producciones audiovisuales en inglés. Como objetivos específicos, se busca estudiar las estrategias utilizadas frente a las diferencias de los sistemas gramaticales del español y el inglés. Pero también se analizará la manera en que se recrean los insultos y los términos peyorativos referidos a mujeres en este tipo de traducciones. Y, por último, se examinará cómo se refleja la asertividad y el respeto hacia los personajes femeninos en las traducciones al español. Para cumplir con estos objetivos, se analizan tres casos de producciones audiovisuales seriadas de particular interés para la temática: Billions, The Catch y Rebellion.