Subsede UNR de la Cátedra UNESCO para el Mejoramiento de la Lectura y la Escritura
URI permanente para esta comunidad
Examinar
Examinando Subsede UNR de la Cátedra UNESCO para el Mejoramiento de la Lectura y la Escritura por Materia "comprensión"
Mostrando 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opciones de ordenación
Ítem Acceso Abierto La lecto-comprensión y traducción de textos en inglés en los ingresantes universitarios desde un enfoque intercultural(2015-06) Rivero de Lázaro, MarleneComo docente de Idioma Moderno Inglés I –de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán– nos interesa reflexionar aquí acerca de algunos aspectos del modo en que los estudiantes de esta materia alcanzan el acceso a la dimensión intercultural a partir de la comprensión y traducción de textos del inglés –lengua extranjera– al español –lengua materna–. El presente trabajo –en consecuencia– intentará mostrar de qué manera se presentan en la clase los tránsitos que en ésta acontecen y que van al menos en dos direcciones: de la traducción interlingüística a la traducción intralingüista y de la traducción intralingüística a la traducción interlingüística. El corpus que habilita la presente reflexión posee actividades asignadas para la lectura de un texto periodístico. Se les solicita a los estudiantes que lean el texto y escriban lo que comprendieron y que expliquen las similitudes y diferencias que reconocen entre el contexto extranjero y su contexto universitario. En lo que sigue daremos cuenta de algunos de los conocimientos y de algunas de las valoraciones que surgen a partir de la comprensión y de la traducción de los textos en inglés; desde un planteo que se asume como hermenéutico nos detendremos en el diálogo entre el lector y el autor, por una parte; y, por otra, en cómo se presenta la dialéctica del texto con el contexto del lector.