2021-09-012021-09-012008-06-012246-8609http://hdl.handle.net/2133/21837Hoy en día, no queda ninguna duda de que el componente cultural es un elemento esencial dentro de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras y su presencia es constante e ineludible en todos los programas de lenguas. Todo aprendizaje de lenguas requiere el conocimiento de los aspectos sociales, culturales, históricos, políticos y económicos de la comunidad de hablantes a la que se accede (Pozzo 2007). Además, uno de los objetivos declarados de la enseñanza de lenguas extranjeras – más allá de la finalidad práctica de aprender una lengua con fines comunicativos – es abrir al aprendiz de lengua una ventana a un mundo más amplio que al que puede tener acceso mediante su propia lengua y trasfondo cultural: “el aprendizaje de una nueva lengua adquiere pleno sentido en la medida en que permite al hablante ampliar su propia visión del mundo y desarrollar su personalidad social mediante el acceso a una realidad nueva” (Plan Curricular del Inst. Cervantes, pág. 39). De esta manera, la enseñanza de lenguas extranjeras llega a adquirir una dimensión ética. No es ya cuestión de inculcar al aprendiz de lengua conocimientos sobre una cultura ajena que podrán favorecer su uso adecuado de la lengua a aprender, sino que el contacto con la lengua y la cultura ajenas, a través de una reflexión crítica de la propia cultura, debe contribuir a la formación y el enriquecimiento personal y social del aprendiz (Kumaravadivelu 2003:285).Nowadays, it is generally accepted that no foreign language teaching programme can do without a cultural component. Nevertheless, what we understand by culture and the way it is treated in class and in the teaching material can vary greatly. In this article we explore the cultural component in the teaching of Spanish as a foreign language in two quite dissimilar contexts, Argentina and Denmark. We focus on the most used coursebooks and compare them to the guidelines established by the local institutional contexts. Two main points of discussion are the treatment of the intercultural ideal and the distribution of Iberic and Latin American elements.application/pdf99 - 127spaopenAccessEnseñanzaEspañol como Lengua ExtranjeraLengua extranjeraMaterial didácticoSpanish as a foreign languageDidactic materialsInterculturalityLa cultura en la enseñanza de español LE: Argentina y Dinamarca, un estudio comparativoarticleAutoras