Garbatzky, Irina2025-12-032025-12-032024-12-02https://hdl.handle.net/2133/31619A partir de la dedicatoria de María Moreno en El affair Skeffington a Diana Bellessi y Mirta Rosenberg, y del carácter de “falsa traducción” de los poemas de la poeta apócrifa que crea Moreno, esta tesis vuelve sobre la tarea de Rosenberg y Bellessi como traductoras en la década de 1980, con el objetivo de analizar los modos en que la traducción de poesía se imbricó en su propia obra. Asimismo, se estudian los modos en que Moreno, Rosenberg y Bellessi inventaron linajes por medio de la traducción (o de la ficción de traducción), en la década en que comenzaron a proliferar las firmas con nombre de mujer en la poesía argentina.esopenAccesstraducciónpoesíafeminismoliteratura argentinaMúsica de traducción: linajes poéticos en María Moreno, Diana Bellessi, Mirta RosenbergtesisAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International