2018-09-122018-09-1220082362-3349http://hdl.handle.net/2133/12507El trabajo se encuadra dentro de la enseñanza de la lectocomprensión en lengua extranjera a algumnos universitarios. En una primera parte del artículo se analiza el concepto de representación social a la luz de distintas posturas y diferentes autores y se observa la evolución histórica de dicho concepto. La noción de representación resulta clave en el trabajo. La autora da cuenta de algunos resultados de una investigación llevada a cabo en 2005, entre estudiantes universitarios de carreras humanísticas que estudian francés. En el material provisto por las entrevistas realizadas se analizan las representaciones más relevantes sobre lectura en lengua extranjera a partir de la teoría del "núcleo central" de Abric. En la segunda parte de la presentación , se proponen algunas ideas para mostrar la complejidad del proceso lector y, por vía indirecta, modificar representaciones de la lectocomprensión basadas en un descifrado léxico-gramatical. El marco que ofrece el interaccionismo sociodiscursivo orienta este trabajo tanto desde el punto de vista teórico como metodológico.Thi work can be placed within the teaching of reading comprehension in foreign languages to university students. The first part of the article analyzes the concept of social representation observing its historical evolution in the light of different optiond and different results she obtained in a research carried out in 2005 to university students of humanistic careers who study French. In the material resulting from the interviews, the most relevant representarions about languages and foreign language are analizes from Abric's "noyau central" (central core) theory. The second part pf the text proposes teaching activities aimed to modify adverse repressentations to reading. The framework provided by sociodiscursive interactionism directs this work both theoretical and methodologically.application/pdf83-92spaopenAccessLectocomprensiónLengua extranjeraRepresentacionesTécnicasReading comprehensionForeign languageRepresentations¿Cómo contrarrestar representaciones adversas a la lectura de lengua extranjera?articleRevista de la Escuela de Ciencias de la Educación.https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.es