2019-05-102019-05-1020182408-4409http://hdl.handle.net/2133/14641Si la poesía de Celan presenta una condición de “irreductibilidad” partiendo de su “singularidad idiomática” (Derrida), lo irreductible lleva a considerar lo intraducible de este lenguaje poético. Sea a partir de lo que Allemann llama “neologismos” o de las “paronomasias” analizadas por Hamacher en sus comentarios, nos encontramos con una lengua que contraviene la gramática valiéndose, sin embargo, de sus procedimientos para la creación de una nueva lengua. El poema celaniano se resiste a la interpretación convencional y crea una inestabilidad semántica en la que la referencialidad del lenguaje y la representación de imágenes se sustraen a una “decodificación”. Es la intención de nuestro trabajo aproximarnos a estos procedimientos lingüísticos particulares de la lengua de Celan como un modo de abordar el análisis que se sabe desde ya incompleto pero que, siendo imposible, no deja de sernos necesario.If Celan’s poems present a condition of “irreducibility” beginning with its “idiomatic singularity” (Derrida), that irreducible oblige to consider the untranslatable of this poetic language. Regarding it the way Allemann does, speaking of “neologisms”, or the way Hamacher analyses the “paronomasias”, we find ourselves facing a language that contravenes the grammar, using although its procedures to create a new language. The celanian poem resists the conventional interpretation and creates a semantic instability in which the reference of the words and the representation of the images avoid a “decryption”. The aim of this paper is to inquire in these linguistic procedures of Celan’s language as a way to present the analysis that we know incomplete and impossible, but necessaryapplication/pdf134-143spaopenAccessCelanIrreductibleTraducciónLenguajeIrreducibleTranslationLanguageProcedimientos de lo irreductible. El lenguaje poético de Paul Celan.articleAutorhttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.es