2019-10-302019-10-3020091853-0346http://hdl.handle.net/2133/16717Prácticamente nadie discute que la forma de enterarse más acertadamente de un acontecimiento, de una información o de un determinado conocimiento es a través de la versión de un observador o testigo pretendidamente objetivo que semiotiza su experiencia, la reconstruye, por medio de las palabras de su lengua. No obstante, ésta reconoce un compromiso más firme con su eventual usuario que con la realidad a la que refiere. Benveniste ya había sentenciado que “Nunca llegamos al hombre separado del lenguaje ni jamás lo vemos inventarlo” (1999:180). La estrecha e inevitable vinculación entre hombre y lenguaje es ya un presupuesto para cualquier tipo de teoría –no sólo lingüística sino también biológica, antropológica, filosófica, psicológica, etc.- que no admite ningún tipo de controversias pero habilita un variado campo para las reflexiones y conjeturas.application/pdf1-6spaopenAccessTraducciónSubjetividadLenguaCulturaLengua : subjetividad, cultura y traducciónarticleCentro de Estudios sobre la Problemática de la TraducciónAtribución – No Comercial – Sin Obra Derivada (by-nc-nd)